film poster

it is part of my ” film poster ” , i use screenprint to print it

the original size is A2, however, our school can scan A3 size only

so i can’t let u see totally

i am sorry about that

: (

 

this film is called

‘ raise the red lantern ‘

nice film, worth to watch!

 

Publié: 04:09 PM sous Hand made, Share, Zoë.

Commentaire(s)

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:10 AM

WAOW!!!!! Excellent !!!! I think that you’ve made much progress in your art. You must have worked real hard ( I guess days and nights ) to do this. I’d like to try this technic one day. You bad girl, I’m so inferior than you ; )) Go on Wan Ju :)))

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:10 AM

WAOW !!!!! Excellent!! Je pense que vous avez fait beaucoup de progrès dans votre art. Vous devez avoir travaillé vraiment dur (je pense jours et nuits) pour ce faire. Je voudrais essayer cette technique un jour. Vous mauvaise fille, je suis si inférieur que vous;)) Allez sur Wan Ju:)))

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:10 AM

嗚噢!!!!!太好了!!我覺得你已經取得了很大進展,你的藝術。你必須有工作真的很難(我猜晝夜)要做到這一點。我想試試這個工藝的一天。你這個女孩,我比你如此低劣;))轉到上萬鋸:)))

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:10 AM

嗚噢!!!!!好極了!我想你已經取得了很大進展,你的藝術。你必須很努力(我覺得日夜)來做到這一點。我會嘗試這種技術的一天。你這個女孩,我比你少了;))轉到萬鋸:)))

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:19 AM

Oh! I know this movie !! a good one, you’re right; it is from a novel ( which is great ). So the girl you draw is Gong Li ? I can feel the atmosphere of tension in your poster. This movie’s french title is “Epouses et concubines”.

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:19 AM

Oh! Je sais que ce film! un bon, vous avez raison, il est d'un roman (qui est grand). Alors la jeune fille que vous dessinez est Gong Li? Je peux sentir le climat de tension dans votre affiche. titre français Ce film est "Epouses et concubines".

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:19 AM

哦!我知道這部電影!好的,你說得對,這是自一本小說(這是偉大的)。因此,女孩你畫是鞏俐?我能感覺到你的緊張氣氛的海報。這部電影的法文名稱是“Epouses等妾侍”。

Commentaire de poupoule
Friday February 18th, 2011 à 10:19 AM

哦!我知道這部電影!好,你說得對,它是一種新的(這是偉大的)。所以,你畫的女孩是鞏俐?我能感覺到你的緊張海報。這部電影是法語標題“妻妾成群”。

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:34 AM

yes, i was working day and night because i was doing three project in the same time. i am working our website these days.
i hope u will like it ! if u like this poster i will bring for u next time. i printed 8 pages.

miss u , lady!
: )

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:34 AM

是的,我日以繼夜地工作,因為我是做了三項目在同一時間。我這些天我們的網站工作。我希望你會喜歡它!如果妳喜歡這張海報我將為 ü下一次。我打印8頁。想念你,小姐! :)

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:34 AM

Oui, je travaillais jour et nuit parce que je faisais trois projets dans le même temps. Je travaille ces jours-ci notre site Web. u j'espère plaira! si u comme celui-ci affiche i apportera à u la prochaine fois. i 8 pages imprimées. miss u, dame! 🙂

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:34 AM

Oui, je travaille jour et nuit, parce que je faisais trois projets en même temps. Je travaille ces jours-ci sur notre site Web. J'espère qu'il vous plaira! Si vous aimez cette affiche ü Je vais la prochaine fois. Je imprimer 8 pages. Miss you, dame! 🙂

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:35 AM

i like this movie as well, but i felt sad of the ending.: (

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:35 AM

我喜歡這部電影,以及,但我感到難過的結局。:(

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:35 AM

J'aime ce film aussi, mais je me sentais triste de la fin:. (

Commentaire de zoe
Sunday February 20th, 2011 à 11:35 AM

J'aime ce film aussi bien, mais je suis triste fin. : (

Ecrire un commentaire





Please note: JavaScript is required to post comments.